包丁作り体験に行きました。
かなり多くの工程を体験出来たので、非常に満足です。
その分、長時間&体力をかなり消耗するため、前後の日程の組み方や体調管理には万全を期したほうが良いでしょう。
また、現地集合の場合は場所が少しわかりにくいので、事前確認と余裕を持った行程が必要になります。
体験自体はとても楽しいのでオススメです。
If you have heard about the legendary craftsmanship of Japanese sword makers and you want to see how it's done, this is the experience for you. Although we made a kozuka and not a katana, the overall steps are the same. As an English speaker, I spent most of my time with Master Masaya's apprentice, Robert Guest. Robert is about 6 months away from testing to become a master bladesmith so he is also quite accomplished and incredibly knowledgeable. The care that is dedicated to ensuring you have a good experience and end up with a blade you can be proud of is inspiring.
9時からお邪魔して、ホームセンターとかで売られている包丁とは材質そのものが違う玉鋼を、やたら熱くて暑いたたらに入れてしっかり熱を持たせたらデカイ金づちでとんかんとんかん。
これ以上詳しく書くのも野暮ったいので省きますが、興味本位でやってきたど素人にも親切で丁寧な職人さんたちのお陰で素敵な包丁頂きました!
結構時間過ぎるのが早く感じた体験でした!
Great experience Master Yoshida is a great guy and even greater sword smith 10/10 experience appreciate Robert speaks English so he can explain the small details for you. Mr Yoshida is all world artist makes sure every detail is perfect!!
今回、初節句の祝いと自分の趣味を併せて体験させていただきました!言葉の語源は刀鍛冶から来ているものが多い事や由来や奥深さを改めて痛感いたしました。師匠はじめ、弟子の方々の丁寧な説明と和やかな中で体験できました。
通过每天的反复试验,我们以易于理解的方式讲授在制作具有较高价值的日本剑作为艺术品时所运用的技巧。询问任何事情,直到您满意为止!
| 執照·資格認證 | 劍匠 |
|---|---|
| 教練、指導員數 | 2人 |
| 安全保障 | 通風 |
| 備註 | 即使已經預約或顯示×,您也可能可以預約。如果您願意,請與我們聯絡。 |
|---|
請稍候